Euh…Kusmi !

C’est vrai, nous l’avions lu, que les différences sont nombreuses entre le nord et le sud du Vietnam…
Tant par les paysages (les rizières verdoyantes et les reliefs plutôt au nord), que par les habitants (qui prononcent différemment certains mots, mais nous ne saurions vous donner d’exemples…malheureusement !), notre traversée du Sud au Nord nous a donné à voir toute la diversité du pays.

Cela étant, il faut reconnaître que le pays s’est ouvert au tourisme mais avec « les moyens du bord »… C’est-à-dire que chacun a dû s’adapter face à cette effervescence de touristes venus de tout pays et surtout parlant toutes sortes langues, tellement différentes de la leur ! Autant les plus jeunes semblent à l'aise avec les touristes, autant la génération de leurs parents se contente de connaître les nombres... Business before pleasure...

Au hasard de nos rencontres, il nous arrive donc de discuter avec des guides ou des locaux qui parlent suffisamment bien anglais pour nous parler de leur vision du pays, de l’économie ou du tourisme. Et parfois de nous expliquer qu’ils ambitionnent de parler russe, chinois ou encore allemand (pour faire d’une pierre trois coups en s’adressant aussi à la clientèle autrichienne et suisse). Mais il faut reconnaître que leur accent donne lieu parfois à quelques moments de doute et d'incompréhension...
...
Petite digression :
Alors oui, avant d'aller plus loin, nous rencontrons aussi beaucoup de touristes qui, comme à l'accoutumée, ne se privent pas de se moquer de l'accent des Français lorsqu'ils parlent anglais... Bon, ok, notre enseignement est plutôt pauvre (ou plutôt trop axé sur l'étude que sur le dialogue) mais on essaye de s'améliorer à chaque voyage ! On fait des efforts !!!
...
Mais aujourd’hui, nous avions envie de faire un clin d’œil à l’accent vietnamien en anglais.
Alors pour cette anecdote du jour, nous saluons 2 guides qui utilisaient le même mot :
- « Euh...Kusmi ! »
Incompréhensible pris hors du texte mais il s'agit tout simplement de "Excuse me!"...
Tellement drôle à entendre... Kusmi... :-)

Et notre dernière agence de réservation chez qui nous avons pris le séjour dans la baie d'Halong :
- « No bati on tis bo ! »
Et elle répète plusieurs fois le mot "bati"... Au bout d'un moment, ça fait tilt : elle veut dire "party"...
"Il n'y a pas de fête sur le bateau!"...

Ah, ça fait du bien de ne pas être les seuls à parler comme des vaches espagnoles...